香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
筆足 | 20th Mar 2015 | 影評、書評及讀書筆記 | (89 Reads)

(文章標題連結原文,下文為對原文的短評) 

(咬文嚼字)從綜藝館談起 / 思放

該文談到綜與鮑兩字,按作者思放的意見,鮑馬壯的鮑姓“應讀為包的低去聲才對”,而不是一般人讀的“包”音。

但據我查詹伯慧主編的《廣州話正音字典》(2004年修訂版,p.619)鮑讀 baau1,釋義:鮑魚;而查線上粵音審配 (http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/),鮑作姓氏讀 baau1,解鮑魚時讀 baau6。查到的解說與思放的意見有出入。

作者思放查《漢語大詞典》、《大辭典》和《粵音韻彙》,綜字都只有一個讀音“衆”,所以綜藝館的綜字應讀“眾”音。但我查《廣州話正音字典》(p.321),dzung3(眾),釋義:織布機上使經線上下分開成梭口以受緯線的一種裝置;zung1(宗),釋義:總合、總聚、歸納整理。線上粵音審配則把 zung1(宗)作為zung3(眾)的異讀。亦即綜有“宗”及“眾”兩個讀音。

正如該文作者所述“語音是可以變化發展的”,並非恆久不變,大方向應是從今從眾,不囿於幾本大辭書的“正音”。